返回 首頁

好看的小說移動版

女生...驚天大太監,轉生文學少女
關燈
護眼
字體:

74、怎麼會是你(8更)

我的書架 | 投推薦票
上一章 目錄 下一章

自從轉生以後,梅原千矢其實算是有意的在減少和前世的聯繫。

身爲“仁慈”的一生實在是一地雞毛,讓她感到有些不願面對。

不管是和網友的互相羞辱謾罵也好。

還是無論自己做什麼都得不到肯定的現狀也罷......

對比起來,如今的她有着一個讓自己感到幸福與滿足的妹妹,有着一大堆認可她的讀者與朋友。

基本上除了沒那麼有錢以外,她對自己現在的生活還是很滿意的。

而且沒錢也不一定是壞事......

錢這東西,就像是遊戲裏的資源一樣。

在你剛玩一款遊戲,什麼都缺,什麼都要去肝的時候,往往是最來勁,玩的最爽的時候。

這個時候你會很想要錢,也會很想要通過各種方法去賺錢。

你會覺得自己動力十足。

然後當你玩到遊戲後期,慢慢的所有東西都肝出來了,戰鬥力成型了,基地的各種升級也都升滿了。

這個時候,你會發現你身上有很多錢,但你卻根本用不到了。

留給你的只有無盡的空虛。

作爲玩家,很多時候能夠選擇直接刪檔再開一盤,或者說直接換一款遊戲。

但人生卻做不到這樣。

於是,對於仁慈來說,在事業上的成功後,留給他的就只有無盡的內耗和空虛。

這種時候能夠死後重生,就像是遊戲刪檔一樣......

能夠從頭再來,試着以不同的方式走向成功。

這其實是蠻有新鮮感的事情。

比起功成名就,她更享受如今這個正在功成名就的過程。

也因爲如此,她並沒有過多的去嘗試跟前世的自己粘上關係。

唯一主動的嘗試,大概就是之前在缺錢的時候去試了一下能不能把自己的STEAM賬號給套回來,用來解燃眉之急。

而且就這麼點嘗試還失敗了。

本以爲自此以後,自己會徹底跟前世再無瓜葛。

結果萬萬沒想到......

"......"

久違的聽到這個名字,讓梅原千的心情變得相當複雜。

前世的她,是一個從來不會跟任何人認錯的人。

她知道自己寫的東西越來越爛,但是她從來沒有跟任何人承認過這一點,只會用“你說我寫的爛,那我也隨便萬訂”來堵嘴。

她知道自己的創作狀態越來越差,但她也不允許其他人點出這一點,只要點出來,她就會對線到底。

在這偏執且瘋狂的人生中,她只跟一個人認錯過......

而那個人,就是尋古。

她爲自己當年的背叛道歉,爲自己當年的自私道歉。

她希望得到對方的原諒。

但自己的歉意,卻沒有被對方接受。

“那種事情......等我真的能贏過你以後再說吧。

“你做的事情,我一輩子都不會原諒。如果非要我原諒你的話,那就等我哪一天我真的影響力超過你,大家不再單純把我看做你的宿敵的時候,再說吧。

到時候,我自然會做出一副慷慨大度的模樣,主動來找你,然後說'你以前做的事情,事到如今我已經不追究了'。”

“但現在不行。

你這種像是可憐手下敗將一樣的求和,我纔不需要。”

本來以爲隨着新生活的展開,自己會慢慢的忘掉這一切。

自己是日本的天才美少女輕小說作家。

尋古則繼續在中國當她的“仁慈唯一指定宿敵”。

兩人的命運線自從完全錯開,以後就各走各的路。

不再有恩怨,但同時也不再有任何的牽絆。

結果,沒想到最後還是因爲這種微妙的方式扯上了關係。

心裏有很多想說的話。

但最終,她卻只是搖了搖頭,將這些奇怪的想法全部都拋之腦後。

“不管怎麼樣,感謝你幫我本來就不錯的熱度加了一把柴火。

沒有你的話,感覺熱度發酵的速度會更慢的多......”

“感謝你。”

“那麼......就讓我爲即將到來的演出,做好準備吧。”

隨着時間流逝,輿論發酵。

現在中文互聯網上,除開部分“鐵血亞里莎孝子”以外,幾乎已經沒人真的相信梅原千的翻譯是自己做的了。

大家現在很多人對此的態度就是......

書挺好看的,本人願意來中國營業大家也歡迎。

但是你要非說這個是你本人翻譯的,那還是算了。

這翻譯的水平和風格實在是太誇張了。

比起相信這是一個不到20歲的沒上過學的日本女孩寫的東西,大家倒是更願意相信是仁慈本人還魂了。

現在,社交媒體上討論的最多的已經不是《艾麗婭的預言》這本書本身了。

而是“這個翻譯的人到底是誰”。

比如在貼吧上有這麼一條帖子。

“我不討論《艾麗婭的預言》到底是不是結成亞里莎本人翻譯的。

我就默認不是她翻譯的,而是存在一個隱姓埋名的‘迷之翻譯”。

那麼,這個迷之翻譯至少在文筆創作水平上,已經和仁慈本人相當接近了吧?

這可是連尋古都認證的相似,而且大家實際看過這個翻譯本以後,肯定也能看出這一點,

那麼,我們的當務之急,是不是應該找出這個背後的翻譯,讓他來成爲新的仁慈?”

“還真是,這人的文字水平,只做翻譯是不是有點屈才了。

這要是來終點中文網寫個鳳族同人,不是賺飛了?”

“別說鳳族同人了。直接續寫鳳族第四部吧,反正仁慈也死了,不如來個水平高點的人給續寫。”

沒錯,大家現在都相當在意《艾麗婭的預言》到底是誰翻譯的。

也因此,很多人現在都很關注梅原千說好的“2月25日BILIBILI直播”。

觀衆們都摩拳擦掌的想要在直播裏問她一些刁鑽的問題,讓她原形畢露了。

對於這樣的現狀,梅原千矢感到很有意思。

“你們有沒有想過,你們所謂的那個‘跟仁慈文風’很像的翻譯,真的就是我本人呢?”

一邊用手機刷着中文互聯網對自己的評價,她臉上一邊露出一個怪笑。

看了一眼時間………………

“2月25日下午3點......”

“還有幾個消失,到了今天晚上,表演的時候就到了。”

錯誤舉報 | 加入書籤
上一章 目錄 下一章
本站推薦
她們都想成爲輕小說女主角
我執黑從來不敗[圍棋]
大佬十代單傳,我爲他一胎生四寶
誰讓你專喫窩邊草的?
宋檀記事
[快穿]南韓體驗卡
在男團耽美文女扮男裝後
山裏的道觀成精啦
離婚後她驚豔了世界
離婚後,封總追妻跪碎了膝蓋
七零港城雜事
[娛樂圈]今天社死了嗎